blog

Blog List

› 続きを読む

blog

Words from Margaret, Winner(受賞者)

I am greatly honored to have my work selected for the 2020 Karuta card contest. That project unites people around the world which is especially important now when it is not the time to travel and experience different cultures.

Karuta 2020 かるたコンテストで、私の作品が選ばれたことを大変光栄に思います。このプロジェクトを通じ、世界中の人々がつながることができます。旅行や異文化体験の機会がない今、とても大切なことだと思います。

(日本語訳:事務局作成)

Words from Diana, winner(受賞者)

This is Diana from Bulgaria! I am writing to you to express my gratitude and thank you again for choosing my work as a country category winner! It makes me very proud to be able to represent my country through your project and this wonderful card game! I would also like to greet all the other participants and winners who have worked hard to create something unique! Stay safe and healthy!

ブルガリアのダイアナです。この度は、私の作品を国別部門の受賞作品に選んでいただき、ありがとうございます。このプロジェクトと素晴らしいカードゲームを通して、自分の国を代表できることをとても誇りに思います。また、ユニークな作品を作るために努力した他の参加者や受賞者の皆さんにも、敬意を表したく思います。

(事務局訳)

Message from Embassy of Thailand, Tokyo(タイ王国大使館)

We would like to congratulate on the success of “Karuta 2020” Project. Your efforts in organizing such a project during this challenging pandemic with a will to promote youth inclusiveness to share cultural diversity and creativity from different corners of the world is highly commendable.

We would also like to congratulate the winner of ‘Wat Arun’ card. We are thankful to be a part of the judging team and send our appreciation to the winners from Thailand from all over the world. The painting on the card is stunning and excellently shows the beauty of Thailand’s landmark.

To this end, we wish to extend the Project our continued support to this valuable project, which helps connect the world through art and imaginations.

Ms. Urawat SUKSEANGDOW
Minister-Counsellor

この度の「かるた2020」プロジェクトの成功を心よりお祝い申し上げます。この困難なパンデミック下で、世界各地の文化的多様性や創造性を共有するプロジェクトを企画された努力は、非常に称賛に値します

また、「Wat Arun」カードの受賞者を祝福したいと思います。審査チームの一員として参加できたことに感謝するとともに、世界各地のタイの受賞者に感謝の気持ちを送ります。カードに描かれた絵は見事で、タイのランドマークの美しさを見事に表現しています。

芸術と想像力で世界をつなぐこの貴重なプロジェクトを、今後も応援していきたいと思います。

(プロジェクト事務局訳)
The right mascot is named ‘Happy-chan’. Happy-chan is the Tourism Authority of Thailand’s mascot. It’s a ghost.
右側のぬいぐるみはタイ観光庁のキャラクターで、精霊の「ハッピーちゃん」です。

Message from Embassy of Oman, Tokyo(オマーン大使館)

この度は、かるたをご送付頂きまして有難うございました。83ヶ国もの国々を取りまとめて、素晴らしい作品を完成されたことに、心からお祝い申し上げます。

オマーン人が日常に使用するポットの中に、人々の生活、風景や愛が詰め込まれている発想が素晴らしい。ポットの蓋にはオマーンの国旗の3色が使用されています。

Message from Embassy of the Dominican Republic (ドミニカ共和国大使館)

“This year I had the honor to collaborate with Karuta Project as a juror for Dominican Republic’s drawings. Then I had the opportunity to get to know this amazing initiative that brings education to children around the world through art and culture. Despise the unfortunate appearance of the COVID-19 pandemic worldwide and not being able to connect physically, Karuta Project has made children of all continents to connect in a deeper level, through their imagination.

I wish the best to Karuta Project organizers so they continue their amazing work for years to come.”

Joselyn Saladin
Ministra Consejera

「今年、ドミニカ共和国の絵画審査員として、Karuta Projectとコラボレーションするという栄誉を得ました。そして、芸術文化を通じ世界中の子どもたちに教育を提供する、この素晴らしい活動を知る機会を得ました。世界的にCOVID-19が流行し、物理的につながることができない不幸な状況にも関わらず、かるたプロジェクトは、すべての大陸の子供たちが想像力を通じて、より深いレベルでつながることを可能にしました。

かるたプロジェクトの主催者には、その素晴らしい活動を今後も継続されることを祈っています。」

ジョセリン サラディン
大臣官房参事官

Bachata, alongside with Merengue, is one of the two typical latin rythms originals from the Dominican Republic. It has been declared as “Intangible World Heritage by UNESCO”.

バチャータは、メレンゲと並んで、ドミニカ共和国発祥の2つの典型的なラテン・リズムの1つです。ユネスコの世界無形遺産に登録されています。

Photo from Erdelyi, winner (受賞者)

Message from her teacher

“I inform you that the award for Lara Erdelja Pataki has arrived. I AM VERY HAPPY AND PROUD OF MY STUDENT !!!
I presented her with the award today. Her photo is attached. Thank you for everything!
I hope that there will be such a competition in the future as well.

I wish you all the best!”

Photo from the Embassy of Togo(駐日トーゴ大使館)


トーゴと言う国は西アフリカに位置していて、隣国は、西にガーナ、北にブルキナファソ、東にベナンがあります。面積は日本の7分の1で人口が800万人ぐらいです。日本からトーゴまでの距離が13000㎞、時差が9時間です。東京からロメ(トーゴの首都)まで、飛行機で約18時間ですので、日本からトーゴまでは約2日間はかかります。
 
コロナウイルスが収束されましたら、是非トーゴへ遊びに来て、トーゴの魅力を満腹してほしいです。トーゴの人達が非常に明るくて親切です。何処へ行ってもおもてなしがあふれていますが、、、北東部にある唯一の世界文化遺産「クタマク」(かるたの題材)と海岸沿いの街アネホ「湖と海の合流地点」をお勧めします。

Video message from Embassy of Romania in Japan(駐日ルーマニア大使館)

ルーマニア大使館から、ビデオメッセージが届きました。

Thank you very much for making karuta cards of Romania. We are sure that karuta will be an opportunity to deepen the cultural exchange between Romania and Japan. Let’s enjoy playing karuta together.

「ルーマニアのかるたを作っていただき、ありがとうございます。かるたを使えば、ルーマニアと日本の文化交流を深める機会となることを確信しています。みんなで楽しくかるたをやりましょう。

Words from Matt, winner(受賞者)

A few years ago, I went to Japan for the first time, at that time I had the chance to go to Toyo university for a summer cultural bootcamp if I may say. While studying Japanese language and culture we had the chance to participate in a Karuta workshop. I only knew this game from anime and it was really niche for me. For people who don’t know what is “Karuta” it’s a traditional Japanese game where you need to be the fastest to find the card with the illustration tied to the poetry the referee is reading. It’s quite fun but can be really hard. It’s a game of memory, speed and knowledge.

Anyway, after a few years I got my first game sent by the Karuta 2020 organisation and it was kind of a prototype with the cards we created at that workshop. And a few years later, this year to be exact, the official game is out, this is supposed to be used in the Olympics to promote Karuta as an Olympic sport and cultural treasure. My card is officially the one representing Belgium and I’m proud of it (even tho my drawing skills are awful, I’m sorry). This is the one you can see on the picture.Thank you again for this opportunity and for your gift.

日本に初めてに行ました、東洋大学の夏キャンプに行ました。そのキャンプで日本の文化と日本語を勉強しました。とても楽しかったです。その時にもカルタのワークショップをしました。そのゲームをアニメだけを見てたけど後で一緒にやってみてた本当に楽しかった。。。と難しかったwwとにかく、その後でカルタ2020が僕をプロトタイプを送って上げました。僕のカードはベルギーのofficialカードになりました!その後で、その年、本物の本物オリンピックのカルタ2020ゲームを送りました。感謝するです。ありがとうございます。

Words from Evelyn, winner(受賞者)

Thank you very much for organizing Karuta Art Competition. I am grateful for being selected as one of the winners of the “Creative Karuta Award”.

この度は「かるたアートコンテスト」を開催していただき、誠にありがとうございました。「創作かるた賞」に選ばれ、うれしいです。(事務局翻訳)

Message from Embassy of Switzerland, Japan(駐日スイス大使館)

「この度は「世界200ヶ国かるた」プロジェクトのご成功、誠におめでとうございます。美しく静かなスイスの冬景色とカラフルな気球の対比がとても素晴らしい絵画の「L」/「き」札を、職員一同、大変うれしく拝見いたしました。5000名以上が参加された大きなプロジェクトに、このような美しいスイスの景色で彩りを加えていただき誠にありがとうございます。作者のWuさん、そしてプロジェクトチームの皆さまには、心からお礼を申し上げます。」

“We would like to congratulate you on the success of the “Karuta 2020” project. We are very happy to see the “L”/”き” cards of the painting, which shows the beautiful and quiet winter scenery of Switzerland in contrast with the colourful balloons. Thank you very much for adding such a beautiful view of Switzerland to a big project with more than 5000 participants. We would like to express our sincere thanks to Mr Wu and the project team. “
(translated by the project team)

Photos from Embassy of Malaysia, Japan(駐日マレーシア大使館)

The Embassy of Malaysia in Japan kindly sent us photos to celebrate the completion of the Karuta 200 cards. They are in a traditional dress called Baju Kurung.

駐日マレーシア大使館から、「世界200ヶ国かるた」完成を祝う、写真が届きました!身に着けているのは、マレーシアの民族衣装「バジュ・クルン」だそうです。

The picture “illustrated the cultural diversity that Malaysia is proud of – this was seen in the different kinds of food that were displayed and enjoyed by Malaysians who are from different cultural backgrounds, living in harmony. The strong color choices and shading technique were also admirable.”

この絵は、「マレーシアが誇る文化の多様性を表現しています。異なる文化的背景を持つマレーシアの人々が調和して生活していること、様々な種類の食べ物を楽しんでいることが、描かれています。強い色の選択と陰影のテクニックも見事でした。」

Words from Siyona, winner(受賞者)

“Thank you so much for this award for which I am extremely happy. It’s a great opportunity given to be creative and at same time learn about various countries and the cultures. I am very proud to be part of global Karuta 2020 projects! Regards and best wishes for future projects.”

「このような賞をいただきまして、本当にありがとうございます。創造性を発揮すると同時に、様々な国や文化について学ぶことができる素晴らしい機会を与えていただきました。世界のかるた2020プロジェクトの一員であることをとても誇りに思います。今後のプロジェクトにも期待しています。」(事務局訳)

Message from the Philippine Ambassador to Japan(駐日フィリピン大使メッセージ)


駐日フィリピン大使(ホセ・C・ローレル5世閣下)のメッセージ

「Karuta 2020」に受賞された皆様、心よりお祝い申し上げます。また、フィリピンを題材にした作品「Street Vendors」で受賞された、オーストラリアのYesha Youngさんにもお祝いを申し上げます。子供たちがアイスクリームを食べて喜んでいる様子を描いたヤングさんの作品は、フィリピン訪問時に感じる、地域社会の温かい歓迎の気持ちを表現してくれています。

また、「かるた2020」の主催者の方々には、この困難な状況の中で、プロジェクトを遂行された努力と忍耐に敬意を表します。このプロジェクトは「かるた」という楽しく教育的なカードゲームを通じて、各国の文化の多様性理解を促す、注目すべきプロジェクトです。皆さんの今後のご活躍をお祈りしています。Mabuhay

(事務局翻訳)

Words from Chris, winner(受賞者メッセージ)

“When I received word that I had won the contest, I couldn’t believe my ears. Thank you so much Karuta Project Team!”

「当選の連絡を受けたときは、自分の耳を疑いました。かるたプロジェクトチームの皆さん、本当にありがとうございました!”」

Message from Embassy of Bulgaria in Japan(駐日ブルガリア大使館)

I am so happy to see so many children from all over the world take part in this wonderful project. The Olympic Games are a great opportunity for people from different cultures and beliefs to connect on a global level and feel that we are all one family.

The children’s drawings for the Karuta 2020 Project are all very unique and illustrate something interesting from their country. It is quite fun to look at them all and get to know these children through the cards. I cannot wait to play the Karuta game with friends.

I hope that in the future children will continue to connect the world by participating in such activities. I wish everybody to stay healthy and happy during these difficult times. And also the best of luck to all athletes at the Tokyo Olympic Games!

Elena Kutsarova
Interpreter, Culture
Embassy of the Republic of Bulgaria in Japan

世界中からたくさんの子供たちがこの素晴らしいプロジェクトに参加しているのを見てとてもうれしいです。オリンピック競技大会は、さまざまな文化や信念を持つ人々が世界レベルでつながり、私たちは1つの家族であると感じる絶好の機会です。

「世界200っか国かるた」2020プロジェクトの子供たちの絵はすべて非常にユニークで、各カードが国の興味深いものを示しています。カードを通して子供たちの思いを感じることはとても楽しいです。これから友達とかるたゲームをするのを楽しみにしています。

今後もこのような活動に参加することで、子どもたちが世界とつながることを願っています。このような困難な時期に、皆様のご健康とご幸福をお祈り申し上げます。また、東京オリンピックの選手たちのご成功を祈っています!

クツァロヴァ・エレナ
通訳・文化担当
駐日ブルガリア共和国大使館

Words from Mau, winner(受賞者メッセージ)

「まさか自分が入賞するとわ思っていなかったのでびっくりしましたが、本当に嬉しかったです。」

“I was surprised because I didn’t think I would win a prize, but I was really happy.”

Words from Naoya, winner(受賞者)

「多くの応募の中から自分の作品が選ばれてとても嬉しいです。自分が考えたことをカルタに表現できたと思います。」

“I am very happy that my work was chosen from so many entries. I think I was able to express what I thought in my karuta.”

Photo from the Eritrean Embassy

We received a photo from the Eritrean Embassy in Tokyo, celebrating the completion of the “Karuta 200” cards. Eritrea’s official character Berebere-kun (camel) is in the picture holding a picture card of the Eritrean railway.

Eritrea is located in the north-east of Africa and has a population of about 5 million. There are not only deserts, but also mountains over 3000 metres high. The view from the window of the steam locomotive running through the mountains is magnificent and popular with tourists and railway fans from all over the world.

BereBereKun (Eritrea’s official character)

Words from Barbara, winner(受賞者メッセージ)

Hello! I’ve just received the cards and the certificate, I’m so happy!! Thank you so much for your hard work, I absolutely loved it and can’t wait to play karuta!

「こんにちは!かるたの札と賞状を受け取ったところで、とても嬉しいです。とても気に入りました。すぐ、かるた取りをしてみたいです。」

Words from Ryan, winner(受賞者)

I was lucky enough to have he  opportunity to travel to Scandinavia and was impressed by the ships they  built during the Viking Age, which provided a lot of inspiration for my  artwork.

Words from Elizabeth, winner(受賞者メッセージ)

“For my painting of Slovakia, I have painted Bojnice Castle. I have chosen it because I have
felt that it represents Slovakia really well. It’s one of the most beautiful castles in Slovakia
and I have been lucky enough to visit Bojnice castle!

Slovakia is famous for its natural landscapes and wildlife, so I wanted to include that As well!
On the left-hand side, there is a Slovakian dancer in a Slovak folk costume, and the patterned
sun is a folklore pattern to represent the heart of Slovakia.

I love colours , so I have made it very flamboyant. I used different art mediums
such as: watercolour, marker pens, watercolour pencils and a black gel pen.

When painting this picture, I have learned many new things like art techniques, and making
sure the different parts and colours work together in this picture. When deciding what to paint,
I’ve also learned lots of new facts about Bojnice castle and the varied folk costumes all across Slovakia!

Karuta is such an amazing game. Before I painted my Slovakia picture for the Karuta game,
I had never heard about Karuta game. But it is actually really fun! I think more people should
play Karuta and this project is helping really well to share this amazing game.

All of the cards are colourful and detailed and very beautiful! This contributes to the game so it
is really pretty to look at all cards. And interesting to learn about new cultures and traditions.
The Karuta 2020 project, Japan- is fun and exciting!”

「私は、スロバキアのボーニツェ城を描きました。この城を選んだのは、スロバキアを代表すると感じたからです。スロバキアで最も美しい城の一つで、私は実際に訪れることができました!

スロバキアは自然の風景や野生動物で有名なので、それも取り入れたいと思いました。左側に
は民族衣装を着たスロバキア人の踊り子を、そして太陽には、スロバキアの心を表現した、
民俗学的な模様を描きました。

私は色が好きなので、色鮮やかな絵に仕上げました。水彩画、マーカーペン、水彩色鉛筆、
黒のジェルペンなど、様々な画材を使いました。

この絵を描くときに、たくさん新しいことを学びました。絵のテクニックを始め、絵の中の
異なるパーツや色が調和するようにすることなど。何を描くかを決めるときには、ボーニツェ城やスロバキア全土の様々な民族衣装についても、たくさんの新しい事を学びました。

かるたはとても素晴らしいゲームです。スロバキアの絵を描く前は、かるたゲームなんて聞いたこともありませんでした。でも、本当に楽しいんです。もっと多くの人にカルタで遊んでもらいたいと思います。このプロジェクトは、この素晴らしいゲームを広めるのに、とても役立っていると思います。」

Words from Angammana, winner(受賞者メッセージ)

“This is a beautiful religious place that is worshipped by most people in Sri Lanka. I visited this place with my parents in the evening as it is very easy to climb to the top of the mountain. I saw the beauty of this mountain at night-time and the beauty of the sun rising the next morning. When I was on the top of the mountain, I drew my sweet memories of these places as a picture.”

“Thank you for sending the prize of Creative Karuta Award: certificate and Karuta. I am very happy and proud of myself to see my picture on the ” Karuta card ” and a sweet description of my picture.”

「アダムスピークは、大半のスリランカ人の信仰を集める、美しい場所です。山の頂上まで簡単に登れるので、夕方に両親と一緒に訪れました。夜の山の美しさ、翌朝昇る太陽の美しさ、を目の当たりにしました。この素晴らしい思い出を、頂上で、絵に描いてみました。」

「賞状とかるたを送っていただき、ありがとうございました。かるたの札に自分の絵が描かれ、説明が書かれているのを見て、とても嬉しく、誇りに思います。」

Words from Lucas, winner(受賞者メッセージ)

“I created my piece using ink pen and a light wash of water color. I learned how to shade better and create deeper shadows with ink pen. “The lion is a memorial, it gives off a sad feeling for those soldiers died in war. I decided to paint this because I wanted to bring attention to this wonderful sculpture, as it seems unrecognized to most. ”

“I feel that the cards are an excellent way to express Japanese culture and games. I find Karuta is fun to play. I am proud of joining the competition and have my piece as one of the Karuta cards.”

「インクペンと水彩の淡いウォッシュを使って作品を作りました。インクペンを使った、深い陰影の付け方を学びました。」 

「ライオンは追悼の記念碑で、戦争で亡くなった兵士らを悼む気持ちを伝えています。全く有名ではないようですが、この素晴らしい彫刻に注目してもらいたいと思い、これを描くことにしました。」 

「かるたの札は、日本の文化や遊びを伝える、すばらしい方法だと感じます。かるた取りも楽しい遊びです。このコンテストに参加し、自分の作品がかるたの一枚となったことを、誇らしく思います。」

Words from Thanumi, winner(受賞者メッセージ)

“I like this dancers’ make up and costumes with bright colours. It is very different and attractive.”

“We just received the certificate and cards. Thanks a lot and wish you all the best for the future activities.”

「踊り手のメーキャップや衣装の色が鮮やかな点が、気に入りました。特徴があり、魅力を感じます。」

「賞状とかるたを丁度、受け取ったところです。ありがとうございます。今後の活動の成功を期待しています。」

Words from Kate, winner(受賞者)

“This bird is beautiful and famous in Singapore. Just like Singapore on the world map, this bird is small but strong and pretty.” “Thanks for sending the Jury Award certificate. ”

「この鳥は美しく、シンガポールで有名です。世界地図上のシンガポールと同じように、この鳥は小さくても、強く美しいです。」 「審査員賞の賞状、ありがとう。」

Words from Haoshiuan, winner(受賞者メッセージ)

“Oil paper umbrella is famous and traditional. It is the hand-made umbrella in Taiwan. I like the umbrella and want everyone to come to see this traditional hand-made art. ” “We received the certificate this week. Thanks for your endeavour to promote this meaningful event!”

「油紙傘は、伝統ある手作りの傘で、台湾で有名です。皆に見に来てもらいたいと思います。」「今週、賞状を受け取りました。このような意義ある取り組みに感謝です。」

Words from SIYONA, winner(受賞者メッセージ)

“The port is in the island of Capri, Italy. I chose this island as is famous for its beauty, landscape, caves, seawater, hotels, shopping etc.”

“Hello from United Kingdom. Thank you for sending the prize of Creative Karuta Award : certificate and Karuta cards. They are very nice.”

「この港はイタリアのカプリ島にあります。この島はその美しさ、風景、洞窟、海、ホテルやショッピング等で、知られています。」 「こんにちは、イギリスからです。創作かるた賞の賞品と賞状、ありがとうございます。とても素敵です。」

Words from Giana, winner(受賞者メッセージ)

I am really proud to be a winner of the “Creative Karuta Award 2018”. I would like to promote Karuta in my country and serve your team as a Karuta Ambassador. It’s a great achievement which I got. I am herewith sending my photo with Karuta Certificate, and I took another photo with my art teacher Mr S Bogahawatte.  I would like to thank your team from the bottom of my heart. 

Words from Kana, winner(受賞者メッセージ)

受賞者が通う、学校の先生から届いたメッセージです。

「受賞した生徒は頑張った甲斐があったと、 とても喜んでおりました。かるた取りの様子ですが、受賞者本人と友人によって遊ぶことができましたので、 写真の一部を添付いたします。 日本語読み句と英語読み句では難易度が変わる! 日本語で分からない時は、英語読み句がヒントになった! と、楽しんでおりました。ステキな機会とステキな賞の受賞に感謝いたします。」

Words from Mai, winner(受賞者メッセージ)

受賞者が通う、学校の先生から届いたメッセージです。
「受賞生徒は絵を描くのが大好きな子で、受賞した旨を伝えるととても喜んでいました。」

この学校は2年連続応募され、昨年に引き続き、クラス全員で制作した、絵札と読み札を文化祭で展示されました。下の写真はその展示の様子です。右から2列目、下から3つ目の絵がこの度受賞となりました。

Words from Ananya, winner(受賞者メッセージ)

myself and Ananya share a common interest of watchin cartoon SHINCHAN, we love it. 
When we inform her of Karuta awards she is very happy and always says that she will go to japan to play and watch shinchan.


Even though she is around 6.5 years old she is very innocent and we love that innocency. my husband always use to say i do not need a kid to be very matured like other kids at this age and he is very happy for this achievement of hers indeed we all. We thank you very much for your support.


Hope some day we meet either in Japn or in India.